Internet, Social Network, tecnologia

San Tommaso, il “papà” dell’ipertesto (parte IV)


In cooperazione con Amazon.it

 

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

L’ultimo progetto di Padre Busa era legato alla ricerca di un nuovo metodo per la traduzione automatica da una lingua all’altra. Per trasformare in realtà ciò che, nella finzione cinematografica, abbiamo visto tante volte, per esempio, nei film e telefilm di Star Trek (chi non ricorda il Capitano Kirk che, grazie a un semplice click, iniziava a comunicare con tutti gli alieni della galassia?).

E per preservare la sua opera e memoria su Facebook esiste il gruppo “Padre Roberto Busa S.J.” dove ricercatori e docenti di atenei di varie discipline testimoniano l’importanza e la diffusione dell’opera del gesuita.
I suoi studi, al di là dei tour linguistici, ebbero influssi assai positivi anche sull’idioma italico; grazie alle sue ricerche e intuizioni, infatti, l’Accademia della Crusca ha infatti potuto digitalizzare i testi della letteratura italiana.
E anche la sua visione del cosmo era un “mix” fra fede e informatica, una sorta di “mega ipertesto”.

Anche se il “gesuita scienziato” era comunque rimasto sempre un sacerdote. Soleva infatti dire: “Una mente che sappia scrivere i programmi è certamente intelligente. Ma una mente che sappia scrivere programmi i quali ne scrivano altri si situa a un livello superiore di intelligenza. Il cosmo non è che un gigantesco computer. Il programmatore ne è anche l’autore e il produttore”. (fine)

Il link @ Gioco del Futuro

English version

The last project of Father Busa was related to the search for a new method for automatic translation from one language to another. To turn into reality what, in film fiction, we have seen many times, for example, in the films and TV series of Star Trek (who does not remember Captain Kirk who, thanks to a simple click, began to communicate with all the aliens in the galaxy ?).

And to preserve his work and memory on Facebook there is the group “Father Roberto Busa S.J.” where researchers and teachers of universities of various disciplines testify to the importance and diffusion of the work of the Jesuit.

His studies, beyond the language tours, had very positive influences also on the Italian idiom; thanks to his research and intuitions, in fact, the Accademia della Crusca has indeed been able to digitize the texts of Italian literature.

And his vision of the cosmos was also a “mix” between faith and information technology, a sort of “mega hypertext”.

Even though the “Jesuit scientist” had always remained a priest. He used to say: “A mind that knows how to write programs is certainly intelligent. But a mind that knows how to write programs that write others is situated at a higher level of intelligence. The cosmos is but a giant computer. The programmer is also the author and the producer “. (the end)

Il video de l’Infanzia di San Tommaso d’Aquino…  





Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Ultima ex Patre projecti Busa latae sententiae fuerat ad investigationem de novo per modum lingua translationem ab uno ad alium. Ut et vera quod in fictis filmis, vidimus plures temporibus, exempli gratia, in movies et Star Trek TV series (recordabor Capitanus Kirk, qui gratias sit simplex click, coepit cum omnibus alienigenis in galaxia ?).

Et serva, et memoria in opere De Facebook est in “Patri Roberto Busa S.J.” coetus a studiis generalibus in quibus Inquisitores professoresque linguæ Latinæ variis disciplinis demonstrabo momenti est et in vulgus efferenda laboris Jesuitorum.

Studiis eu quam linguae, et plurimum de idioma Italico effectibus; gratias ad investigationis resque maioris momenti quidem sunt quaerere, quae quidem potest esse digitize texts ex Italico litterae.

In mundo erat, et ex his vision, “misce” inter fidem et computatrum scientia, quaedam “Mega hypertextum”.

Licet “peritus Jesuita” sacerdos et semper erat. Et illud dicere solebat: “A animi ut sciat quomodo scribere certe programs callidus est. Sed qui novit quid in mentem scribere scribere quaestionibus, quae sunt alia a superiore gradu intelligentia est. Nihil est mundum, sed a gigas computer. Programmatores quod sit eius auctor et producentis. ” (Finis)

Internet, Social Network, tecnologia

San Tommaso, il “papà” dell’ipertesto (parte III)


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

L’opera magna di Busa è l’Index Thomisticus. Sancti Thomae Aquinatis perum omnium indices et concordantiae: un compendio “lungo” 56 volumi, di circa 1000 pagine l’uno, per un totale di 62.000 che contiene l’indicizzazione completa di tutte le occorrenze di ogni singola parola usata da San Tommaso nelle sue opere.

Ventuno anni fa, questa summa è stata, ovviamente, digitalizzata. È infatti diventata prima un Cd Rom e poi un Dvd.
Ma come detto non si occupò solo di San Tommaso; infatti, grande cultore delle lingue, discuteva correntemente delle sue scoperte in latino, greco, ebraico, francese, inglese, spagnolo e tedesco; e, per sua stessa ammissione, se la “cavava” con il cirillico, finnico, boemo, georgiano, albanese, fin anche l’arabo, l’aramaico, il nabateo: lingue, queste ultime tre, che aveva “assaggiato” per poter studiare il con maggior profitto il Corano e i rotoli di Qumran.

E negli ultimi anni della sua vita… (continua)

 Roberto_Busa_Book


Il link @ Parole di Cielo

English version

The great work of Busa is the Index Thomisticus. Sancti Thomae Aquinatis perum omnium indices et concordantiae: a “long” compendium of 56 volumes, about 1000 pages each, for a total of 62,000 which contains the complete indexing of all the occurrences of every single word used by St. Thomas in his works.

Twenty-one years ago, this summa was, of course, digitized. It has in fact become first a CD Rom and then a DVD.

But as mentioned, he did not deal only with St. Thomas; in fact, a great lover of languages, he was fluently discussing his discoveries in Latin, Greek, Hebrew, French, English, Spanish and German; and, by his own admission, he “got away with” with the Cyrillic, Finnish, Bohemian, Georgian, Albanian, as well as Arabic, Aramaic, Nabatean: languages, these last three, which he had  studied to be able to study the Koran and the Qumran scrolls most profitably.

And in the last years of his life … (to be continued)

Il video di QUODLIBET. Briciole del mio mulino” – Roberto Busa S. J.



Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Magnum opus est ex Busae Index Thomisticus. Sancti Thomae Aquinatis Perum Concordantiae et indices omnium: et ‘dum’ 1,000 Compendium LVI De libris inter paginas, in summa ad perficere 62.000 (LXII milia) contineat, quae qua omnia continentur Indexing cuiusque verbi usus a S. Thoma in operatur.

Viginti annos, haec summa erat, utique, digitized. Factum est quidem ad primum facti sunt, et deinde CD CD Rom.

Sed, ut dixi, non solum ex S. Thoma curam sumpsit; in facto, magnum amans et linguis, quod nunc loquimur eius Inventiones in Latina, Graeca, Hebraica, Gallica, Anglica, Germanica, et Hispanica, ac per confessionem si “traxit” cum Italica, Francogallica, Bohemicum, Pontica, Arabica, ex Arabica syriace Nabatae: sermones hos tres et “panem” ut sedesque pergimus studere in Qur’an usque ad mare Solitudinis cartis.

Et in ultimo vitae suae anno … (continuat)

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

Deepin o l’è un scistema operativo Linux…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

La Olivetti a l’é na sossietà italian-a fondà a Ivrèja dël 1908…

Photo by Wikipedia

Internet, Linguistica, Scienza, Social Network, tecnologia

San Tommaso, il “papà” dell’ipertesto (parte II)


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

Nel 1949 Busa si recò nello studio newyorkese di Thomas Watson, il fondatore di Ibm per spiegargli il suo progetto e, quando questi lo gelò affermando l’impossibilità di realizzare quanto richiesto, gli passò il biglietto con il motto aziendale: “Il difficile lo facciamo subito, l’impossibile richiede un po’ più di tempo”. Grazie a questa mossa, strappò la promessa che Ibm “ci avrebbe provato”. E così iniziò la rivoluzione la rivoluzione dell’ipertesto, il cui motore primo fu proprio questo gesuita originario di Vicenza, compagno di camerata di Albino Luciani, il futuro Papa Giovanni Paolo I, negli anni del seminario di Belluno; e, sulla scia di questi suo studi, dopo essere stato docente alla Pontificia Università Gregoriana e alla Cattolica di Milano, per cinque anni (per la precisione dal 1995 al 2000) “sbarcò” anche al Politecnico di Milano dove, alla veneranda età di 87 anni, teneva ancora corsi e lezioni su intelligenza artificiale e robotica.

A lui è stato intitolato il “Roberto Busa Award”, massima onorificenza per chi si occupi di queste materie. Ma le sue ricerche non erano state dedicate interamente al frate, definito dai suoi contemporanei “Doctor Angelicus”. (continua)

Il link @ Parole di Cielo

English version

In 1949 Busa went to the New York studio of Thomas Watson, the founder of IBM to explain his project and, when he froze him claiming the impossibility to realize what was required, he passed the ticket with the company motto: “The difficult we do immediately, the impossible requires a little more time “. Thanks to this move, he tore up the promise that IBM would “try”. And so began the revolution the hypertext revolution, the prime mover of which was this Jesuit native of Vicenza (Italy), comrade of Albino Luciani, the future Pope John Paul I, in the years of the Belluno seminary; and, in the wake of his studies, after being a professor at the Pontifical Gregorian University and at the Catholic University of Milan, for five years (to be precise from 1995 to 2000) he also “disembarked” at the Polytechnic of Milan where, at the ripe age of 87 years, he still held courses and lectures on artificial intelligence and robotics.

He was entitled the “Roberto Busa Award”, the highest honor for those who deal with these matters. But his research had not been entirely dedicated to the friar, defined by his contemporaries “Doctor Angelicus”… (to be continued).

Il video di… “Rovesciando Babele ossia tornare alle radici d’ogni lingua” di Roberto Busa S.J.

Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

De Studio Watson in MCMXLIX Busae intraret in New York, in IBM conditor explicare project eius et obrigesceret dicens non posse se et ut animadverto ut omissa, obtuleruntque ei filii sui in comitatu tessera ad motto: “difficile est faciemus statim: parum est impossibile, sumit tempus”. Huiusmodi motus uerso IBM promisso obsistere velim. Itaque coepi per revolution, inveniri in revolutione orbium hypertextum, quorum primus motor hac patria, in Vicentinos Iesuita mate demum dormitorium edificauit de Albino Luciani, deinceps Pontifex futurus Ioannes Pauli I, ac seminarii ordinationis annos in Bellunii, et in uigiliarum his studiis suis: Post esse professus et in Pontificia Universitate Gregoriana Universitatis Catholicae Mediolanensis, per quinquennium (nimirum 1995-2000) terram et per Franciscus Mediolanum, ubi, cum annos LXXXVII annis tenuit usque ad artificialis intelligentia et roboticarum disciplinarum et lectionum.

Dictus fuerit “Roberto Busa premium” super quibus pro honore. Sed investigationem non esse integre ad fratrem, quod sui temporis descripsit per “Doctor Angelicus”. (Continuat)

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

Vlc o l’ è un programma pe visualizzä video in sce o computer…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

Ël MAC (Medium Access Control)…

Photo by Wikipedia

Internet, Linguistica, Social Network, tecnologia

San Tommaso, il “papà” dell’ipertesto (parte I)


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

San Tommaso, il frate domenicano vissuto nel XIII secolo, può essere considerato a tutti gli effetti il “padrino” dell’Ipertesto.

Anche se il termine hypertest, usato per indicare quell’insieme strutturato di informazioni, unite fra loro da collegamenti dinamici consultabili sul computer con un semplice colpo di mouse, fu coniata da Theodor Holm “Ted” Nelson, sociologo, filosofo e pioniere dell’informatica statunitense nel 1965 è in realtà dall’aquinate che partì il tutto.
Infatti, se notebook, pc e Mac hanno mandato in pensione definitivamente la macchina da scrivere, e oggi comporre e scomporre testi, effettuare analisi e ricerche, comunicare attraverso messaggi virtuali è una realtà quotidiana, una gran parte del merito è da ascrivere a Padre Roberto Busa, gesuita recentemente scomparso; fu l’anticipatore dell’ipertesto, motore primo del Web, e curatore del monumentale Index Thomisticus. Nell’immediato (secondo) dopoguerra Busa era impegnato in un lavoro titanico, analizzare l’opera omnia di San Tommaso, composta da ben 9 milioni di parole. Faticosamente aveva compilato e composto a mano diecimila schede, tutte dedicate all’inventario della preposizione “in” che riteneva di grande importanza dal punto di vista filosofico. Ma aveva in testa “un’idea meravigliosa”: connettere fra loro espressioni, frasi, citazioni per un confronto con altre fonti disponibili. E decise così di andare nella “Grande Mela”…

Il link @ Music Rarities

English version

St. Thomas, the Dominican friar lived in the thirteenth century, can be considered in all respects the “godfather” of hypertext.

Although the term hypertest, used to indicate that structured set of information, joined together by dynamic links that can be consulted on the computer with a simple mouse click, was coined by Theodor Holm “Ted” Nelson, a sociologist, philosopher and pioneer of information technology in 1965, in the US, it was actually from the aquinas that it all started.

In fact, if notebooks, PCs and Macs have permanently retired the typewriter, and today compose and break down texts, perform analysis and research, communicate through virtual messages is a daily reality, a large part of the merit is attributed to Father Roberto Busa, a recently deceased Jesuit; he was the forerunner of hypertext, the first motor of the Web, and curator of the monumental Index Thomisticus. In the immediate (second) post-war period Busa was engaged in a titanic work, analyzing the omni work of St. Thomas, consisting of 9 million words. He had painstakingly compiled and composed ten thousand cards, all of them dedicated to the inventory of the preposition “in” which he considered to be of great importance from the philosophical point of view. But he had “a wonderful idea” in mind: connecting expressions, phrases, quotations to each other for comparison with other available sources. And so he decided to move to the “Big Apple” … (continua)

Il video di Costruiamo un ipertesto…

Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

S. Thomam, S. Dominici monachus qui fuit in sæculum XIII, potest considerari quantum ad omnia est patrinus Hypertexti.

Cum Hypertextum verbum, quod simul solebat, indicant structured notitia, copulata cum a computer est inventus ab dynamico nexus simplicio ictu mouse, cuditum fuit Fridericus Magnus Holm ‘Marcus’, Marcus sociologi Francici, et scientia philosophus praecurso US est actu in MCMLXV D. Thomas, qui relinquit totum.

In facto, si vestri comentarius, PC et Mac misisti in seducto actiones sunt currus certus scriptum est, et hodie componere atque dissolvi texta, praestare analysis et investigationis, communicate per contactum virtualem nuntii est cotidie re: multum enim fidei est ex Patre Roberto Busa, Societatis Iesu, qui nuper decessit; Fuit praecursor hypertextum, ad primam motor, et curator monumenta Index Thomisticus. Statim in futuro (secunda) Busae in bello versantur in opus ad Titanic, quod analyzavit Opera S. Thomam, ejus apud IX decies verba. Millia confecerat scelerisque metus et maxima cura et omnes ad inventarium praepositionem dicata «in» a quo magni habetur philosophiae parte. Sed in capite Mirum ideam coniungere inter eorum verba, Phrases: fontibus citandis habita ratione aliorum utibile. Et quod tunc placuit ire in “Big Apple” (Magnum Malum) …

(Continuat)

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

OpenOffice.org o l’ è un software de prodüttivitæ libero…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

Microsoft Office a l’é la serie ‘d programa…

Photo by Wikipedia