Internet, Social Network, tecnologia

San Tommaso, il “papà” dell’ipertesto (parte IV)


In cooperazione con Amazon.it

 

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

L’ultimo progetto di Padre Busa era legato alla ricerca di un nuovo metodo per la traduzione automatica da una lingua all’altra. Per trasformare in realtà ciò che, nella finzione cinematografica, abbiamo visto tante volte, per esempio, nei film e telefilm di Star Trek (chi non ricorda il Capitano Kirk che, grazie a un semplice click, iniziava a comunicare con tutti gli alieni della galassia?).

E per preservare la sua opera e memoria su Facebook esiste il gruppo “Padre Roberto Busa S.J.” dove ricercatori e docenti di atenei di varie discipline testimoniano l’importanza e la diffusione dell’opera del gesuita.
I suoi studi, al di là dei tour linguistici, ebbero influssi assai positivi anche sull’idioma italico; grazie alle sue ricerche e intuizioni, infatti, l’Accademia della Crusca ha infatti potuto digitalizzare i testi della letteratura italiana.
E anche la sua visione del cosmo era un “mix” fra fede e informatica, una sorta di “mega ipertesto”.

Anche se il “gesuita scienziato” era comunque rimasto sempre un sacerdote. Soleva infatti dire: “Una mente che sappia scrivere i programmi è certamente intelligente. Ma una mente che sappia scrivere programmi i quali ne scrivano altri si situa a un livello superiore di intelligenza. Il cosmo non è che un gigantesco computer. Il programmatore ne è anche l’autore e il produttore”. (fine)

Il link @ Gioco del Futuro

English version

The last project of Father Busa was related to the search for a new method for automatic translation from one language to another. To turn into reality what, in film fiction, we have seen many times, for example, in the films and TV series of Star Trek (who does not remember Captain Kirk who, thanks to a simple click, began to communicate with all the aliens in the galaxy ?).

And to preserve his work and memory on Facebook there is the group “Father Roberto Busa S.J.” where researchers and teachers of universities of various disciplines testify to the importance and diffusion of the work of the Jesuit.

His studies, beyond the language tours, had very positive influences also on the Italian idiom; thanks to his research and intuitions, in fact, the Accademia della Crusca has indeed been able to digitize the texts of Italian literature.

And his vision of the cosmos was also a “mix” between faith and information technology, a sort of “mega hypertext”.

Even though the “Jesuit scientist” had always remained a priest. He used to say: “A mind that knows how to write programs is certainly intelligent. But a mind that knows how to write programs that write others is situated at a higher level of intelligence. The cosmos is but a giant computer. The programmer is also the author and the producer “. (the end)

Il video de l’Infanzia di San Tommaso d’Aquino…  





Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Ultima ex Patre projecti Busa latae sententiae fuerat ad investigationem de novo per modum lingua translationem ab uno ad alium. Ut et vera quod in fictis filmis, vidimus plures temporibus, exempli gratia, in movies et Star Trek TV series (recordabor Capitanus Kirk, qui gratias sit simplex click, coepit cum omnibus alienigenis in galaxia ?).

Et serva, et memoria in opere De Facebook est in “Patri Roberto Busa S.J.” coetus a studiis generalibus in quibus Inquisitores professoresque linguæ Latinæ variis disciplinis demonstrabo momenti est et in vulgus efferenda laboris Jesuitorum.

Studiis eu quam linguae, et plurimum de idioma Italico effectibus; gratias ad investigationis resque maioris momenti quidem sunt quaerere, quae quidem potest esse digitize texts ex Italico litterae.

In mundo erat, et ex his vision, “misce” inter fidem et computatrum scientia, quaedam “Mega hypertextum”.

Licet “peritus Jesuita” sacerdos et semper erat. Et illud dicere solebat: “A animi ut sciat quomodo scribere certe programs callidus est. Sed qui novit quid in mentem scribere scribere quaestionibus, quae sunt alia a superiore gradu intelligentia est. Nihil est mundum, sed a gigas computer. Programmatores quod sit eius auctor et producentis. ” (Finis)

Internet, Social Network, tecnologia

San Tommaso, il “papà” dell’ipertesto (parte III)


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

L’opera magna di Busa è l’Index Thomisticus. Sancti Thomae Aquinatis perum omnium indices et concordantiae: un compendio “lungo” 56 volumi, di circa 1000 pagine l’uno, per un totale di 62.000 che contiene l’indicizzazione completa di tutte le occorrenze di ogni singola parola usata da San Tommaso nelle sue opere.

Ventuno anni fa, questa summa è stata, ovviamente, digitalizzata. È infatti diventata prima un Cd Rom e poi un Dvd.
Ma come detto non si occupò solo di San Tommaso; infatti, grande cultore delle lingue, discuteva correntemente delle sue scoperte in latino, greco, ebraico, francese, inglese, spagnolo e tedesco; e, per sua stessa ammissione, se la “cavava” con il cirillico, finnico, boemo, georgiano, albanese, fin anche l’arabo, l’aramaico, il nabateo: lingue, queste ultime tre, che aveva “assaggiato” per poter studiare il con maggior profitto il Corano e i rotoli di Qumran.

E negli ultimi anni della sua vita… (continua)

 Roberto_Busa_Book


Il link @ Parole di Cielo

English version

The great work of Busa is the Index Thomisticus. Sancti Thomae Aquinatis perum omnium indices et concordantiae: a “long” compendium of 56 volumes, about 1000 pages each, for a total of 62,000 which contains the complete indexing of all the occurrences of every single word used by St. Thomas in his works.

Twenty-one years ago, this summa was, of course, digitized. It has in fact become first a CD Rom and then a DVD.

But as mentioned, he did not deal only with St. Thomas; in fact, a great lover of languages, he was fluently discussing his discoveries in Latin, Greek, Hebrew, French, English, Spanish and German; and, by his own admission, he “got away with” with the Cyrillic, Finnish, Bohemian, Georgian, Albanian, as well as Arabic, Aramaic, Nabatean: languages, these last three, which he had  studied to be able to study the Koran and the Qumran scrolls most profitably.

And in the last years of his life … (to be continued)

Il video di QUODLIBET. Briciole del mio mulino” – Roberto Busa S. J.



Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Magnum opus est ex Busae Index Thomisticus. Sancti Thomae Aquinatis Perum Concordantiae et indices omnium: et ‘dum’ 1,000 Compendium LVI De libris inter paginas, in summa ad perficere 62.000 (LXII milia) contineat, quae qua omnia continentur Indexing cuiusque verbi usus a S. Thoma in operatur.

Viginti annos, haec summa erat, utique, digitized. Factum est quidem ad primum facti sunt, et deinde CD CD Rom.

Sed, ut dixi, non solum ex S. Thoma curam sumpsit; in facto, magnum amans et linguis, quod nunc loquimur eius Inventiones in Latina, Graeca, Hebraica, Gallica, Anglica, Germanica, et Hispanica, ac per confessionem si “traxit” cum Italica, Francogallica, Bohemicum, Pontica, Arabica, ex Arabica syriace Nabatae: sermones hos tres et “panem” ut sedesque pergimus studere in Qur’an usque ad mare Solitudinis cartis.

Et in ultimo vitae suae anno … (continuat)

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

Deepin o l’è un scistema operativo Linux…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

La Olivetti a l’é na sossietà italian-a fondà a Ivrèja dël 1908…

Photo by Wikipedia

Internet, Linguistica, Scienza, Social Network, tecnologia

San Tommaso, il “papà” dell’ipertesto (parte II)


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

Nel 1949 Busa si recò nello studio newyorkese di Thomas Watson, il fondatore di Ibm per spiegargli il suo progetto e, quando questi lo gelò affermando l’impossibilità di realizzare quanto richiesto, gli passò il biglietto con il motto aziendale: “Il difficile lo facciamo subito, l’impossibile richiede un po’ più di tempo”. Grazie a questa mossa, strappò la promessa che Ibm “ci avrebbe provato”. E così iniziò la rivoluzione la rivoluzione dell’ipertesto, il cui motore primo fu proprio questo gesuita originario di Vicenza, compagno di camerata di Albino Luciani, il futuro Papa Giovanni Paolo I, negli anni del seminario di Belluno; e, sulla scia di questi suo studi, dopo essere stato docente alla Pontificia Università Gregoriana e alla Cattolica di Milano, per cinque anni (per la precisione dal 1995 al 2000) “sbarcò” anche al Politecnico di Milano dove, alla veneranda età di 87 anni, teneva ancora corsi e lezioni su intelligenza artificiale e robotica.

A lui è stato intitolato il “Roberto Busa Award”, massima onorificenza per chi si occupi di queste materie. Ma le sue ricerche non erano state dedicate interamente al frate, definito dai suoi contemporanei “Doctor Angelicus”. (continua)

Il link @ Parole di Cielo

English version

In 1949 Busa went to the New York studio of Thomas Watson, the founder of IBM to explain his project and, when he froze him claiming the impossibility to realize what was required, he passed the ticket with the company motto: “The difficult we do immediately, the impossible requires a little more time “. Thanks to this move, he tore up the promise that IBM would “try”. And so began the revolution the hypertext revolution, the prime mover of which was this Jesuit native of Vicenza (Italy), comrade of Albino Luciani, the future Pope John Paul I, in the years of the Belluno seminary; and, in the wake of his studies, after being a professor at the Pontifical Gregorian University and at the Catholic University of Milan, for five years (to be precise from 1995 to 2000) he also “disembarked” at the Polytechnic of Milan where, at the ripe age of 87 years, he still held courses and lectures on artificial intelligence and robotics.

He was entitled the “Roberto Busa Award”, the highest honor for those who deal with these matters. But his research had not been entirely dedicated to the friar, defined by his contemporaries “Doctor Angelicus”… (to be continued).

Il video di… “Rovesciando Babele ossia tornare alle radici d’ogni lingua” di Roberto Busa S.J.

Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

De Studio Watson in MCMXLIX Busae intraret in New York, in IBM conditor explicare project eius et obrigesceret dicens non posse se et ut animadverto ut omissa, obtuleruntque ei filii sui in comitatu tessera ad motto: “difficile est faciemus statim: parum est impossibile, sumit tempus”. Huiusmodi motus uerso IBM promisso obsistere velim. Itaque coepi per revolution, inveniri in revolutione orbium hypertextum, quorum primus motor hac patria, in Vicentinos Iesuita mate demum dormitorium edificauit de Albino Luciani, deinceps Pontifex futurus Ioannes Pauli I, ac seminarii ordinationis annos in Bellunii, et in uigiliarum his studiis suis: Post esse professus et in Pontificia Universitate Gregoriana Universitatis Catholicae Mediolanensis, per quinquennium (nimirum 1995-2000) terram et per Franciscus Mediolanum, ubi, cum annos LXXXVII annis tenuit usque ad artificialis intelligentia et roboticarum disciplinarum et lectionum.

Dictus fuerit “Roberto Busa premium” super quibus pro honore. Sed investigationem non esse integre ad fratrem, quod sui temporis descripsit per “Doctor Angelicus”. (Continuat)

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

Vlc o l’ è un programma pe visualizzä video in sce o computer…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

Ël MAC (Medium Access Control)…

Photo by Wikipedia

Internet, Linguistica, Social Network, tecnologia

San Tommaso, il “papà” dell’ipertesto (parte I)


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

San Tommaso, il frate domenicano vissuto nel XIII secolo, può essere considerato a tutti gli effetti il “padrino” dell’Ipertesto.

Anche se il termine hypertest, usato per indicare quell’insieme strutturato di informazioni, unite fra loro da collegamenti dinamici consultabili sul computer con un semplice colpo di mouse, fu coniata da Theodor Holm “Ted” Nelson, sociologo, filosofo e pioniere dell’informatica statunitense nel 1965 è in realtà dall’aquinate che partì il tutto.
Infatti, se notebook, pc e Mac hanno mandato in pensione definitivamente la macchina da scrivere, e oggi comporre e scomporre testi, effettuare analisi e ricerche, comunicare attraverso messaggi virtuali è una realtà quotidiana, una gran parte del merito è da ascrivere a Padre Roberto Busa, gesuita recentemente scomparso; fu l’anticipatore dell’ipertesto, motore primo del Web, e curatore del monumentale Index Thomisticus. Nell’immediato (secondo) dopoguerra Busa era impegnato in un lavoro titanico, analizzare l’opera omnia di San Tommaso, composta da ben 9 milioni di parole. Faticosamente aveva compilato e composto a mano diecimila schede, tutte dedicate all’inventario della preposizione “in” che riteneva di grande importanza dal punto di vista filosofico. Ma aveva in testa “un’idea meravigliosa”: connettere fra loro espressioni, frasi, citazioni per un confronto con altre fonti disponibili. E decise così di andare nella “Grande Mela”…

Il link @ Music Rarities

English version

St. Thomas, the Dominican friar lived in the thirteenth century, can be considered in all respects the “godfather” of hypertext.

Although the term hypertest, used to indicate that structured set of information, joined together by dynamic links that can be consulted on the computer with a simple mouse click, was coined by Theodor Holm “Ted” Nelson, a sociologist, philosopher and pioneer of information technology in 1965, in the US, it was actually from the aquinas that it all started.

In fact, if notebooks, PCs and Macs have permanently retired the typewriter, and today compose and break down texts, perform analysis and research, communicate through virtual messages is a daily reality, a large part of the merit is attributed to Father Roberto Busa, a recently deceased Jesuit; he was the forerunner of hypertext, the first motor of the Web, and curator of the monumental Index Thomisticus. In the immediate (second) post-war period Busa was engaged in a titanic work, analyzing the omni work of St. Thomas, consisting of 9 million words. He had painstakingly compiled and composed ten thousand cards, all of them dedicated to the inventory of the preposition “in” which he considered to be of great importance from the philosophical point of view. But he had “a wonderful idea” in mind: connecting expressions, phrases, quotations to each other for comparison with other available sources. And so he decided to move to the “Big Apple” … (continua)

Il video di Costruiamo un ipertesto…

Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

S. Thomam, S. Dominici monachus qui fuit in sæculum XIII, potest considerari quantum ad omnia est patrinus Hypertexti.

Cum Hypertextum verbum, quod simul solebat, indicant structured notitia, copulata cum a computer est inventus ab dynamico nexus simplicio ictu mouse, cuditum fuit Fridericus Magnus Holm ‘Marcus’, Marcus sociologi Francici, et scientia philosophus praecurso US est actu in MCMLXV D. Thomas, qui relinquit totum.

In facto, si vestri comentarius, PC et Mac misisti in seducto actiones sunt currus certus scriptum est, et hodie componere atque dissolvi texta, praestare analysis et investigationis, communicate per contactum virtualem nuntii est cotidie re: multum enim fidei est ex Patre Roberto Busa, Societatis Iesu, qui nuper decessit; Fuit praecursor hypertextum, ad primam motor, et curator monumenta Index Thomisticus. Statim in futuro (secunda) Busae in bello versantur in opus ad Titanic, quod analyzavit Opera S. Thomam, ejus apud IX decies verba. Millia confecerat scelerisque metus et maxima cura et omnes ad inventarium praepositionem dicata «in» a quo magni habetur philosophiae parte. Sed in capite Mirum ideam coniungere inter eorum verba, Phrases: fontibus citandis habita ratione aliorum utibile. Et quod tunc placuit ire in “Big Apple” (Magnum Malum) …

(Continuat)

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

OpenOffice.org o l’ è un software de prodüttivitæ libero…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

Microsoft Office a l’é la serie ‘d programa…

Photo by Wikipedia

Internet, Scienza, Social Network, Storia, tecnologia

FreeHand ha bisogno di una mano…


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

Una storia di acquisizioni e “colpi di mano”. FreeHand, editor professionale di grafica vettoriale, disponibile per Macintosh e Windows, viene inizialmente sviluppato da Altsys Corporation e distribuito nel 1988 da Aldus Corporation. Nel 1995 Macromedia acquisisce Altsys e quindi i diritti su FreeHand, anche se, al di fuori della grafica vettoriale e del disegno, FH subisce, almeno sul versante dell’impaginazione, la maggior versatilità di software quali Adobe Page Maker e InDesign e QuarkXPress.

L’applicazione raggiunge la sua undicesima release con il pacchetto Macromedia Studio MX 2004. In seguito all’acquisizione di Macromedia, da parte di Adobe, FreeHand non viene più incluso nella suite Studio ma continua a essere venduto separatamente.
Il colosso di Seattle punta però  sul suo “brand vettoriale” storico, Illustrator e quindi non fornisce più aggiornamenti e non sviluppa la portabilità su Windows Vista.

 

Qualcuno però ancora rimpiange la “vecchia Mano Libera” e così alcuni aficionados creano il sito http://www.freehandforum.org/ per ottenere la liberazione della licenza e poter creare una community dedicata allo sviluppo di FreeHand.

Il link @ Parole di Cielo

English version

A history of acquisitions and “strokes”. FreeHand, a professional vector graphics editor, available for Macintosh and Windows, is initially developed by Altsys Corporation and released in 1988 by Aldus Corporation. In 1995 Macromedia acquires Altsys and then the rights on FreeHand, even if, outside of the vector and design graphics, FH undergoes, at least on the side of the pagination, the greater versatility of software such as Adobe Page Maker and InDesign and QuarkXPress.

The application reaches its eleventh release with the Macromedia Studio MX 2004 package. Following the acquisition of Macromedia by Adobe, FreeHand is no longer included in the Studio suite but continues to be sold separately.

The colossus of Seattle, however, points to its “vectorial brand”, Illustrator and therefore no longer provides updates and does not develop portability on Windows Vista.

However, some people still regret the “old Free Hand” and so some aficionados create the site http://www.freehandforum.org/ to obtain the release of the license and to create a community dedicated to the development of FreeHand.

Il video di Looking back @ Macromedia FreeHand



Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Et acquisitions historia manus ictus. FreeHand, variarum professionum exercitatio Editor vector graphica, praestinabilis pro Fenestra et Mac, qui ab initio cultum Altsys Corporation et distribui in MCMLXXXVIII operturus Jeep Corporation. In MCMXCV, adeoque iuribus FreeHand Altsys Macromedia quaesita tamen extra consilium vector graphicus FH patitur saltem parte paginas plerique ingenio PageMaker software (progressio) ut et Microsoft et InDesign QuarkXPress.

Undecimo autem applicationem pertingit ad suum Studio M Macromedia versio in MMIV a sarcina Macromediae Adobe Post acquisitionem, FreeHand sed quod non includitur in in Studio continues suite ut vendatur.

A Colossi illius in Seattle sed dirigit versus album notam “historic, illustrator et providet accomodationes itaque iam non creavit in portabilitate et in Fenestra Vista.

Sed aliquis adhuc requisierit de “antiquis FreeHand” itaque aficionados http://www.freehandforum.org/
aliquid creare locus remissionis de licentia ut secure possint et creare communitas creatores FreeHand dicata.

 

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

Audacity o l’ è un programma informatico open source pe a registraçion…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

IBM a l’è la sigla ëd International Business Machines


Photo by Luigi Viazzo with Samsung Galaxy S3


Economia, Scienza, Social Network, Storia, tecnologia

Bluetooth: un viva-voce al gusto di mirtillo… (Parte II)


In cooperazione con Amazon.it

 

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

Perché dunque gli ideatori/inventori/”brevettatori” del Bluetooth si sono ispirati ad Harald Blåtand (Harold Bluetooth, “dente azzurro” in inglese), re Aroldo I di Danimarca, per dare il nome al loro protocollo di trasmissione dati?

Perché questo “pallido prence” (non di shakespeariana memoria però) fu un abile diplomatico; unì, infatti, in un lasso di tempo lungo un quarto di secolo, i popoli scandinavi (tenendoli liberi dalla già allora pressante ingerenza dei vicini tedeschi) anche mediante la loro conversione al Cristianesimo.
Il suo nome e memoria erano quindi l’ideale per battezzare un protocollo capace di mettere in comunicazione dispositivi diversi.
Il logo della tecnologia, inoltre, unisce le rune nordiche (Hagall) e (Berkanan), analoghe alle moderne H e B, ovvero proprio le iniziali di Harald Blåtand.

Ma tutto questo non fa ancora luce, in maniera definitiva, sul “dente azzurro” di re Blåtand, nomignolo che nasce, in realtà, dall’unione delle due parole danesi blå (“carnagione scura”) e tan (“grande uomo”). Il mix dà vita alla parola Blåtand, ovvero “dente blu”, perché nel Paese dei vichinghi, biondi e dalla carnagione chiara, un uomo dalla pelle e capelli scuri, come era il re danese, era esotico proprio come un dente di colore blu; secondo un’altra fonte il soprannome derivava dal fatto che il re fosse invece ghiotto di mirtilli e quindi si sporcasse di blu i denti (fine).

Il link @ Music Rarities

English version

So why did the Bluetooth designers / inventors / “patenters” take their inspiration from Harald Blåtand (Harold Bluetooth, “blue tooth” in English), King Aroldo I of Denmark, to name their data transmission protocol?

Because this “pale prence” (not of Shakespearean memory, however) was a skilled diplomat; in fact, in a period of a quarter of a century, it united the Scandinavian peoples (keeping them free from the already pressing interference of the German neighbors) also through their conversion to Christianity.

His name and memory were therefore ideal for baptizing a protocol capable of putting different devices in communication.

The logo of the technology also combines the Nordic runes (Hagall) and (Berkanan), similar to the modern H and B, or precisely the initials of Harald Blåtand.

But all this still does not make light, in a definitive way, on the “blue tooth” of King Blåtand, nickname that is born, in reality, from the union of the two Danish words blå (“dark complexion”) and tan (“big man”) . The mix gives life to the word Blåtand, or “blue tooth”, because in the country of the Vikings, fair and light-skinned, a dark-skinned man with dark hair, like the Danish king, was exotic just like a blue-toothed tooth; according to another source, the nickname derives from the fact that the king was instead fond of blueberries and then dirty his teeth with blue (the end).
Il video sul perché il Bluetooth è legato ai Vichinghi

Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Quare ergo non sunt creatores / auctores “Bluetooth sunt inspirati a Blåtand Haraldus (Harold Bluetooth,”hyacintho dente” Anglice) flu regis Haroldi et Daniæ, Norwegiæ, dare nomen eorum notitia tradenda protocolum?

Quod hic “Princeps pallidus” (etsi memoria non-Shakespeareanus) peritus erat LEGATUS; adhaeret quidem in una parte temporis-saeculo Scandiae nationes (colendi uelut ex tunc proximo urgeret Germanorum) per conversionem ad Christum.

His ita et divinum propositum de baptizarent in nomen et memoria multa protocola potuit ad coniungere cogitationes.

Et logo de combines Consilium technologia etiam antistites eosdem Apollinaris (Hagall) et (berkanan), moderni similes et B., qui ipsum de siglis Haraldus Blåtand.

Sed tamen hoc non facit lumen omnibus constitutae, idque in in “hyacintho dente” Rex Blåtand, cognomen, quod natus quidem est unio duorum verborum bla Danica (“nigrum”) et tan (“vir magnus”). Misce dat ortum est verbum Blåtand, vel “caeruleo dente”, quia est in terra malesuada, candidus esses, album, homo a tergum, et caliginis capillos, sicut fuit Danica rex erat exoticis sicut caeruleum dente; cognomen erat ex alio fonte secundum quod erat in eo, quod rex avarus pro lucidis hyacintho et vaccinia nigra de dentibus illius ruminandum.

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

Nikola Tesla (in cirillico Никола Тесла) (Smiljan, 10 lûggio 1856…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

Microsoft a l’é na sossietà ëd programa anformàtich…

Photo by Luigi Viazzo wit Huawei P8 Lite

 
Economia, Scienza, Storia, tecnologia

Bluetooth: un viva-voce al gusto di mirtillo… (Parte I)


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

Per non perdere punti sulla patente, se proprio non potete fare a meno di parlare mentre siete al volante potete usare il viva voce o l’auricolare mediante un congegno Bluetooth: si tratta di una tecnologia che permette di scambiare informazioni tra dispositivi diversi, posti a breve distanza, attraverso una frequenza radio ad hoc, quali palmari, telefoni cellulari, personal computer, notebook, stampanti, fotocamere digitali, console per videogiochi ecc.

Il sistema è stato sviluppato da Ericsson e poi distribuito attraverso una società dedicata “Bluetooth Special Interest Group (Sig)”, a cui si sono accodate nel tempo, in qualità di associate o come membri aggiunti, altri colossi della telefonia e dell’informatica tra i quali Ibm, Intel, Toshiba, Nokia (e tanti altri).
Bluetooth è una parola inglese che, tradotta letteralmente, significa “dente blu”: era il soprannome di Harald Blåtand (“Harold Bluetooth” in inglese), al secolo re Aroldo I di Danimarca, vissuto nell’ultimo scorcio del primo millennio (911-985 o 986). Gli inventori di questa versione in salsa tecnologica del “telefono senza fili” si sono ispirati a lui perché… (Continua)…

Il link @ Le Nebbie di Plutone

English version

In order not to lose points on the driving license, if you really can not help talking while you are at the wheel you can use the handsfree or the headset via a Bluetooth device: it is a technology that allows you to exchange information between different devices, placed at short distance, through an ad hoc radio frequency, such as PDAs, mobile phones, personal computers, notebooks, printers, digital cameras, video game consoles etc.

The system was developed by Ericsson and then distributed through a dedicated company “Bluetooth Special Interest Group (SIG)”, to which other giants of telephony and information technology have joined in time as associates or as additional members such as Ibm, Intel, Toshiba, Nokia (and many others).

Bluetooth is an English word that, literally translated, means “blue tooth”: it was the nickname of Harald Blåtand (“Harold Bluetooth” in English), the century king Aroldo I of Denmark, who lived in the last part of the first millennium (911- 985 or 986). The inventors of this technological sauce version of the “cordless phone” were inspired by him because … (Continue) …

Il video di Re “Dente Blu” l’origine del Bluetooth…

Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Quae ne impedimentis amissis puncta in vestri licentia, si vestri ‘cum loqui non possum, sed post rota,  in vetra machina utor Bluetooth (dens hyacintum) fabrica per auricolares tincidunt vel, quod est a technologia concedit, ut inter diversas cogitationes et informationes mutuo communicandas, sedes brevi spatio, quod ad hoc in radio frequentia sicut PDAs, mobilia phona, personalis computers, pugillares typographos, digital cameras, ludum solatur et ita in.

Et ratio est creavit per Ericsson et distribui per dedicatam turma ‘Bluetooth Praecipua Interest Group (D.), “et quod tunc presentibus sunt appensa apud quasi additional in socium aut ut membra, alia computatrum scientia, et inter gigantes telephonorum IBM quo, Intel, Toshiba, Nokia (et aliis multis).

Bluetooth est sermo quem Latina, ad litteram translatus est “hyacinthus dens” ‘Haraldi fuit cognomen Blåtand (” Marcus Bluetooth “Anglice), aka flu regis Haroldi et Daniæ, Norwegiæ, qui habitabat in ultimo primi millennii dirigeretur (911- CMLXXXV et CMLXXXVI). De inventoribus huius technologiae ut telephonum sine filis, quia sunt ab eo inspirati …

 

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

Thomas Alva Edison (11 frevâ 1847, Milan, Ohio – 18 ottobre 1931, West Orange), o l’è stæto ‘n inventô e imprenditô statunitense.

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

As ciama Sorgiss duvèrta (an anglèis open source)…


Image by Wikipedia

 
Giochi, Internet, Scienza, Social Network, tecnologia

Un social network per Dinosauri


In cooperazione con Amazon.it

 

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

Un social network in salsa giurassica: è quanto offre ai piccini (ma anche ai grandi non necessariamente affetti dalla “Sindrome di Peter Pan”…), Pleo, ovvero il dinosauro robot: una macchina, sì, ma senziente, un vero “pet” che, grazie ai numerosi sensori, è capace anche di interagire con l’ambiente.

Pleo, infatti, attraverso le fasi della sua vita, impara nuovi trucchi, attività e reagisce emotivamente alle esperienze che vive; quindi ognuno di questi mini rettili è diverso da tutti gli altri. Potrete condividere le esperienze del vostro Pleo sul sito Pleoworld in una sorta di social network in salsa giurassica. Ma se volete anche su Facebook, la “madre di tutti i social”, c’è “The Official PleoWorld Fan Page”… 

 

Il link @Fabole

English version

A social network in Jurassic sauce: this is what it offers children (but also adults who are not necessarily affected by “Peter Pan Syndrome” …), Pleo, or the robot dinosaur: a machine, yes, but sentient, a real ” pet “which, thanks to the numerous sensors, is also able to interact with the environment.

Pleo, in fact, through the phases of his life, learns new tricks, activities and reacts emotionally to the experiences he experiences; so each of these mini reptiles is different from all the others. You can share the experiences of your Pleo on the Pleoworld website in a sort of social network in Jurassic sauce. But if you also want on Facebook, the “mother of all social media”, there is “The Official PleoWorld Fan Page” …

Il video di… Pleo, il dinosauro che si emoziona

Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Socialis network Jurassicus filii condimentum est quod dat (non necessario sed adultis passus a “Petrus Pan syndrome” …), Pleo et dinosaurum spectaverunt et roboticum, car, ita et sensibilis est vera ‘ pet “quod ob multiplices sensoriis est effecta lunari numero elit.

Pleo quidem per gradus vitae discere nova artificia passione plurium operationum experimur in vita; Sic uterque reptili mini aliter sentias. Vos can experientiae tuae Pleo PleoWorld participes in socialis network site in Jurassico generis condimentum. Si vis etiam in Facebook et mater omnis socialis sit et Officialis Fan Pagina PleoWorld “…

Alieni, Astronomia, Scienza, tecnologia

Messaggi nello (dallo) spazio


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

Mercurio era, per gli antichi Romani, il messaggero degli Dei; questa sua peculiarità era dovuta al veloce spostamento apparente in cielo del pianeta, a lui dedicato, a sua volta derivato dalla vicinanza dello stesso al Sole (di qui la sua veloce rivoluzione intorno al nostro astro del giorno).

Nonostante l’“ombra” gettata (a cavallo fra XIX e XX secolo) sul suo record, dalla presunta presenza di Vulcano, Mercurio (nella mitologia dell’Urbe, figlio di Giove e della ninfa Maia) è il pianeta più vicino al Sole del nostro Sistema Solare.
E, non certo casualmente, Messenger è il nome della missione della Nasa (Ente spaziale Usa), progettata per studiare le caratteristiche e l’ambiente del pianeta. Il nome della sonda deriva dall’acronimo MErcury Surface, Space ENvironment, GEochemistry and Ranging (in pratica “Studio della geochimica della superficie e dell’atmosfera di – o spazio intorno a – Mercurio”). E gli yankees (non solo in campo in scientifico) hanno, vale la pena di ricordarlo, una vera e propria passione per gli acronimi…
Lanciata il 3 agosto 2004, la sonda il 18 marzo 2011 entrò in orbita attorno al pianeta dalla doppia identità termica: può infatti passare dai 350 ° C (nelle zone illuminate) ai -170 ° C (aree in ombra): fenomeno provocato dalla quasi totale assenza di atmosfera.
La missione, la cui durata si è protratta fino all’impatto sul suolo nel 2015, segnò il ritorno di un occhio meccanico vicino a Mercurio, 35 anni dopo il flyby della sonda Mariner 10 (datato anno 1975).

Il link @ Errori Temporali

English version

Mercury (Mercurius) was, for the ancient Romans, the messenger of the Gods; this peculiarity was due to the fast moving apparent in the sky of the planet, dedicated to him, in turn derived from the proximity of the same to the Sun (hence its rapid revolution around our star of the day).

Despite the “shadow” cast (at the turn of the nineteenth and twentieth centuries) on his record, from the presumed presence of Vulcan, Mercury (in the mythology of the Urbe – Rome – son of Jupiter and the nymph Maia) is the planet closest to the Sun of our Solar System.

And, certainly not casually, Messenger is the name of the mission of NASA (US Space Agency), designed to study the characteristics and the environment of the planet. The name of the probe derives from the acronym MErcury Surface, Space ENvironment, GEochemistry and Ranging (in practice “Study of the geochemistry of the surface and of the atmosphere of – or space around – Mercury”). And the Yankees (not only in the field of science) have, it is worth mentioning, a real passion for acronyms …

Launched on 3 August 2004, the probe on 18 March 2011 entered the planet with a double thermal identity: it can in fact go from 350 ° C (in illuminated areas) to -170 ° C (shaded areas): phenomenon caused by almost total absence of atmosphere.

The mission, which lasted until the impact on the ground in 2015, marked the return of a mechanical eye near Mercury, 35 years after the flyby of the Mariner 10 probe (dated 1975).

Il video di Messenger, pochi giorni allo schianto su Mercurio… 


Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Mercurius enim veteres nuntius deorum Apparet hoc jejunium praesentium mutationem telluris deberi caelo dicata rursus ex eadem vicinia Solis (unde et ieiunium diei revolutionis Stella).

Quamvis umbra ergo iniecit uxor (de vertente saeculo XIX et XX) in record ejus, asserta coram Volcanum Mercurium (In mythologia Urbis, filius Iovis et Maiae nymphae) est planeta propius ad solis Mundo nostro solari.

Atque certe hoc forte non est missio NASA angelus nominatur (US spatium intermedium), et disposito studere habet globalem naturam. Et Messenger, nuntius, nomen sonda est.

Immissa in Augusto III, MMIV, Martii XVIII, MMXI maxime ferat ingressus orbita circa planetae in genere sciri scelerisque identitatem, possit exire de CCCL ° C (in elucidat) ad -170 ° C (adumbratus areas) rei causa est prope immaterialitas urna.

Missio, cuius impulsum usque ad terminum pugnatum in terra in MMXV, notatum est reditus de oculo circa mechanicas Mercurium: XXXV Nabu X annis post immissionem autem demitti specillum (datas MCMLXXV).

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

Ô spescimetrô ô l’ è un strümentô de mezüa in graddô de mezüä i spessôi…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

Ël Journal d’Analyse Mathématique…

Photo by Luigi Viazzo with Samsung Galaxy S3


architettura, Astronomia, medicina, Scienza, tecnologia

Camera da letto, ecco i colori giusti


In cooperazione con Amazon.it

Blog di Luigi Alfonso Viazzo aggiornato e completo @
http://luigialfonsoviazzo.altervista.org

Camera da letto, quali colori scegliere per le pareti?

Quello che emerge dagli studi dedicati, nella nostra camera da letto il buon vecchio bianco e nero non sembra funzionare.

Se le tinte delle vecchie Polaroid in b/n non piacciono al nostro talamo e dintorni, quale è allora l’approccio cromatico migliore?

Il top pare essere assopirsi nel blu (dipinto di blu).

Ciò perché dorme meglio e di più (quasi otto ore a notte), senza contare che si sveglierà con addosso una sensazione di felicità e positività.

Ma perché?

Perché il blu, secondo gli esperti in materia, sembrerebbe ispirare calma, avrebbe il potere di rallentare la frequenza cardiaca e, last but not least, ridurre addirittura la pressione sanguigna.

Influenze positive anche da parte di verde e il giallo (con sonno assicurato per quest’ultimo fino a sette ore e 40 minuti).

Ma c’è un colore negativo?

Ovviamente sì ed è il viola. La superstizione però non c’entra.

La motivazione è che è troppo stimolante e così le ore di sonno scendono fino a sei.

Disco rosso anche per il grigio: troppo triste e deprimente (dicunt).

Per gli amanti delle statistiche ecco la top ten o hit parade cromatica

Blu 7 ore 52 min

Giallo 7 ore 40 min

Verde 7 ore 36 min

Argento 7 ore 33 min

Arancione 7 ore 28 min

Il link @ Le Nebbie di Plutone

English version

Bedroom, which colors to choose for the walls?

What emerges from the dedicated studies, in our bedroom the good old black and white does not seem to work.

If the colors of the old Polaroids in b / w do not please our thalamus and surroundings, what is the best chromatic approach?

The top seems to be dozing in the blue (painted blue).

This is because he sleeps better and more (almost eight hours a night), not to mention that he will wake up wearing a feeling of happiness and positivity.

But why?

Because blue, according to experts on the subject, would seem to inspire calm, would have the power to slow down the heart rate and, last but not least, reduce even the blood pressure.

Positive influences also from green and yellow (with sleep insured for the latter up to seven hours and 40 minutes).

But is there a negative color?

Obviously yes and it’s purple. But superstition has nothing to do with it.

The motivation is that it is too stimulating and so the hours of sleep go down to six.

Red disc also for gray: too sad and depressing (so they say).

For the lovers of statistics here is the top ten or chromatic hit parade

Blue 7 hours 52 min

Yellow 7 hours 40 min

Green 7 hours 36 min

Silver 7 hours 33 min

Orange 7 hours 28 min

 

Il video di come pitturare una stanza in 15 passi… 




Traduzione in latinorun per gioco (by Google Translator)

Cubiculi parietibus colores eligere?

E quibus studiis dediti, in senectute bona et nigrum cubiculum videtur operari.

A colorum senex Polaroid si blancus/niger nec similis nostrae thalamus et honesta, et quod accedere color optimus!

In summo videtur insopitus cyaneo (colore pincta).

Quoniam non dormies melius sit (biduum fere nocte), praeter quod secum animos excitare Positivitatem felicitatem.

Sed quid?

Quia hyacintho secundum cultoresque in agris videtur esse tranquillitas ipsis promptior animus foret, ita se habet potentia ad cor rate ad tardus et ultimum minimum sed etiam reducere sanguinem pressura.

Effectibus vel a viridi et flavo (cum hoc securus dormies usque ad septem horas minuta et XL).

Sed non est negans color?

Purpura: et ita manifesto. At superstitio non involvit.

Ita etiam non dormientem excitare Quia horis ante sex et.

Veni ad griseo Rubrum: et triste sad etiam (dicunt).

Hic, amantes enim multitudinem librorum, sunt ad vertice color aut decem hit transueherentur

Hyacinthum VII horas LII min

Flavo VII horas XL min

Viridis VII horas XXXVI min 

Argentum VII horas  XXXIII min

Aurantiacus VII horas XXVIII min

900px-Flag_of_Liguria.svg

Spunto in Ligure by Wikipedia

A Lanterna de Zena a l’è o scìnbolo da çitæ de Zêna…

1024px-Piemonte_Bandiera

Spunto in Piemontese by Wikipedia

L’architetura minimalista a l’é la na sòrt d’architetura contemporania ch’a aplicà ‘l minimalism…

Photo by Luigi Viazzo with samsung Galaxy S3